|
All information written & translated by Sashow (C) All Rights Reserved. |
|
浅野温子語り舞台~日本神話への誘い 這裡記載由淺野溫子親自策劃、視為終身事業持續舉行的「淺野溫子朗讀舞台~日本神話的邀請」的軌跡,並會跟溫子公演的同步作資訊更新,希望能保存和延續宣揚溫子朗讀舞台的精神及介紹各樣情報。 「淺野溫子朗讀舞台~日本神話的邀請」是女優.淺野溫子感到必要把隱藏於《古事記》裡日本人自古以來的美麗內心與文化流傳給後世,而於2003年10月起從伊勢神宮和出雲大社公演揭開序幕,巡迴著日本全國各地演出的舞台。這是於神社境內架設舞台,配合敲擊和弦樂演奏、溫子的舞步和豐富的表情動作,朗讀扮演各個神話「角色」- 孩子、兄弟、女性、壯士、老父、神明...為神話世界增添獨有的演譯,於燃點著篝火和被燈光影照夢幻般的神社殿前,一人朗讀的露天舞台表演。
|
|
|
朗讀表演/淺 野 溫 子 劇本/阿 村 礼 子 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
The project started with
由此開始... The Press Conference 製作發表會 (2003.9.15) Commenced in Oct 2003, Atsuko Asano has been presenting her personal stage performance "An Invitation to Japanese Myth", a project that is borne, planned and executed by Atsuko. It came to Atsuko's attention that the traditional Japanese myths and stories that are familiar to her during her childhood is becoming foreign to the new generations as time went by. In comparison to the immorality of the present society filled with guilt, hatred, abuse, coolness and cruelty, Atsuko thinks that the traditional Japanese myths well represent the wonderfulness, imagination, warmth, love and human feelings of the Japanese and a variety of relationships. Atsuko strongly feels that it is crucial to let the Japanese myths be inherited generation after generation. Meanwhile, stepping into her forties, Atsuko started to brainstorm seriously what she is capable to do as an actress and what she wants to do. As a reading-lover, Atsuko found that tracing the routes upstream whichever Japanese classics, "Japanese myth" is the ultimate answer. It is also the answer to Atsuko's dream. Thereafter, Atsuko brought up the project, gathered around the staff and shrines-related professionals who share the same vision, and her dream is being fulfilled by making the stage performance of telling stories of Japanese myth at the shrines throughout Japan. Atsuko will continue to travel around different corners in Japan to perform the series of story-telling stage "Japanese Myth" in various shrines . She perceives the project as her "life-long work" and it is her dream to make the performance in every shrine (over 80 thousands) all over Japan in the upcoming 20 years. 「淺野溫子朗讀舞台~日本神話的邀請」由溫子自己企劃及設計,取材自日本神話的根源《古事記》,以日本各地方的神社為舞台,於2003年10月4日起展開全國巡迴公演的序幕。 公演的題材取自《古事記》之中最主要的各個神靈的故事構成,加上原著的解譯編為劇本,成為可算是「淺野溫子版神話故事」。 溫子:「我覺得在年少時常讀到的、聽到的神話故事及話語,好像在今天逐步地消失,我強烈的認為有必要將原典的《古事記》提倡給後世代繼承,所以就開始了此項企劃。我選了用『朗讀』的形式演出,是因為想由自己發訊出來的『用自己的言語訴說自己的故事』。之前原本想著只是由一個人完成、不牽涉其他人地做自己想做的事情,沒想到會做得這麼大規模。 日本各個神社的關係者、神職人員等,共同感受到溫子的主旨,大家集合了起來成立了是次舞台的「實行委員會」。現在,日本全國有約八萬所神社,溫子的願望是巡迴所有神社演出。「曾想過就算要花上20年時間,可能這樣沒可能,但與各位神社人員合力,無論花上多少年時間,我都希望走遍全國所有神社公演,希望能繼續下去,我想必定能夠實現的。」溫子視此為自己的終身事業之一,充滿熱誠。 「將來會就著不同的公演地方歷史而把朗讀內容增加和變化,但會沿用原典,舞台裝置不會太過花巧,一切以最簡約的方式將故事演得有趣。」 「神社是自小常去玩耍的地方,是自己的年少時代最親近的場所,所以很想於那兒演出。」這是溫子的夢想。 |
|
|
Related Events
|
Origin of the Project 親自策劃的起端 ■ 「雖然已做了長年的演員,但想一直做下去的工作就沒有。以前時常都只是想著如何去把別人給與的東西去演譯。但是當我過了三十幾歲時就想著,無論是電影或電視,那些都是導演及監製的東西,我自己並沒有留下甚麼。就是這樣,就生出『想幹的東西就去幹吧』的念頭,第一次這樣想...」「開始思考想做自己想做的事情時,究竟做甚麼好呢,當時畢竟是沒頭緒的。但是,做的是要我能夠做到的東西,想做的是『因為是淺野溫子所以能夠傳遞出來』的東西。」
常吸引了溫子的心的是,從小已熟悉的文字世界裡的思念。溫子從心底感動,在日本其實有這般優秀的小說和電影。「可是想讀的舊作家的時代小說差不多都成了絕版。昭和時代製作的日本電影中的對白裡所呈現的,日本語的溫暖,也在現今這個世代越來越少了。當我注意到這個現象,無論如何很想把日本的好東西留傳下去,就是這樣發起了那個念頭。那麼,日本人的情感的路徑是如何的呢。昭和、大正、明治、江戶…,翻巡各個不同時代的各樣故事,最根本都是源自《古事記》。在《古事記》中有著親兄弟、夫婦的情愛等人類的普遍原素。我就以『朗讀舞台』的形式,用一人的力量去說給很多的人聽,想在這般殺伐的時代中,再一次,讓大家開端重新考量日本的情愛。發現了這個主題,去開始準備計劃至實踐要花上5-6年間,而且要有贊同、協助,這麼多的人都在、終於能夠實踐了,像這樣的感覺。」
As
Life-long Work, ■
「最終目標是走遍日本全國八萬所神社公演。如果說20年後,大概會巡迴了200所神社吧。但是如果只是說去幹一輩子,大家會昏倒吧,所以就說以20年為分段。起初開始時,雖然說『目標100歲』,但注意到那並不足夠。所以現在說,和工作人員一同,『壽命要150歳!』(笑)」 ■
「目標真的是希望巡迴日本全國八萬所神社公演。若是那樣,壽命不夠用。現時點大家說『壽命目標200歲』!『向前向前』,所以不停步地,總之是繼續走,往前進發。希望一步一步踏實地做好公演,得到大家很多的贊同,像馬蟻那樣緩緩的前進便好了呢 (笑)」
Jeans & White Shirt ■ 溫子的舞台服裝全是白色Shirt + Jeans + 赤腳演出,理由是覺得這是「世界通行」的流通服飾,無分世代潮流,從17世紀後半至今都不被潮流左右,不論是在日本或是全世界都被廣泛接受的,正是白色Shirt 及 Jeans。以最簡樸無華的衣裝來對比表現豐富的演出,配合想把日本神話流傳後代的理想。不論到全國哪個神社演出,不論是二十年後,都是以白色Shirt + Jeans 演出。被映像記錄的這系列舞台,不論是2003年或2013年,都不變地舉行著,不讓人感到所謂時代的變遷,為了這個目的而作出的服裝選擇。
溫子解釋:「我的朗讀舞台,神社才是主角。穿牛仔褲及白襯衣的打扮,意味著不論甚麼裝束的人,神社是接納全部的人的地方,我是想宣揚這個。」
Episode
■
劇本是由有志人士若林清美女士一字一字的手寫稿印刷而成的傳統和式書裝。
■ 「淺野溫子朗讀舞台~日本神話的邀請」的特色 - 簡單的舞台裝置,以各個神社建築物的獨特風貌和自然環境為舞台背景,所以選在露天舉行,而且不論陰晴雨天如常舉行。公演遇著下雨天,場內禁止用傘,觀客便是冒著雨穿著雨衣帽子的一直坐著細看溫子的表演。
■ 對溫子而言這項舞台並非單純的演出工作。據溫子的「月間日記」自述,整個工作不簡單,需要爭取到地方的人員和各社神職人員的支持才能成全。神社,本來就不是為了舉行表演的舞台,所以,為了同一時間集合大量的觀眾訪客,要準備得很周全,以保公眾安全和演出順利。而且採用了「奉獻公演」的形式,溫子事前先到各神社參拜,跟各地神職人員商談,讓他們理解這項目的意義和目的,有時還會於神社度宿,仔細體驗神社和土地的歷史。 ■「當演了多遍的神話劇本,不經不覺便記憶了起來,變得想背誦,但我希望能徹底地保持著最初看故事的感動和新鮮感覺,所以不忘初學的感受地去演譯日本神話的世界。」(所以公演時溫子是拿著劇本演讀神話故事呢。) ■ 溫子:「從開始計劃至實踐花了數年光陰。開始時我以為只需要到神社去請求說『請讓我做』便能簡單的實現 (笑)。因為有那樣幼稚的想法,在能夠與神社人士有效交涉之前,走了很艱辛的路。對於實行委員會而言非常困難的事情是尋找劇作家。就算跟一些劇本家們談『因幡的白兔』和『八岐大蛇』,在二、三、四十歲代裡不曉得的大有人在。所以我們把學問見識的部分置於一旁,希望讓人明白『日本這國家是這樣由來的、自己的祖先是像這樣的建起家庭、增添子孫的啊』,以現代語容易明白而又有趣地改編《古事記》出來,這樣的拜託請求劇本家,過程很艱難,最後得到舊友阿村礼子小姐的首肯。而且去拜託了《古事記》研究的第一人者國學院大學名譽教授平井先生監修劇本。平井教授雖是做著很彈性演譯的老師,但在獲得『GO』允許之前,從他得到了很多次的嚴格指導。」
■ 溫子的朗讀舞台是充滿人情、由地方人士群策群力、「手作」的舞台。公演並不只在全國知名度高的神社舉行。讓地區的神社重燃昔日的生氣也是這個朗讀舞台的目標之一。舉例說在第一年到訪的神社之一的山口縣赤崎神社。為了在這個神社的重要文化遺產「楽桟敷」做舞台,地區的青年團體竭力的修剪清除叢生的雜草。為了赤腳演出的自己,他們把細如小石的都仔細清除掉… 這些事情都讓溫子不能忘記。08年到訪的島根縣奧出雲町的稻田神社是變得蕭條神社,保養有限,在正殿漏著雨的模樣。「他們便修葺了那個呢。而且,在地區的某設計學校的學生和老師,用啤酒箱疊起再蓋上平板,為我搭建了舞台。那個真是很美麗的舞台。」
■ 溫子的「朗讀舞台」每次演出都幾近不進行練習和綵排,立即便是正式上演的形式演著。並不熟記劇本,因為很重視配合那一刻所激發的感情一次性的迫力。朗讀舞台監製:「在電視劇裡女演員哭,是因為在劇本常會寫有『哭泣』──表達情感的言語。另一方在這個朗讀舞台,她是感動至極的時候便哭。」溫子一人分飾多角演譯感情豐富的神話人物,笑、恨、泣、怒、愛。漸漸融化於神話世界裡的溫子的樣子,果真是任誰也會感到屏息的被懾服。這是跟在電視劇中看到的演技有所不同,是溫子在這六年間所獲得的多一個姿態。
■ 溫子:「我演的『朗讀舞台』在正式上演時,很重視配合當時當刻自己的情感── 『一次性的迫力』的演著。所以縱使是同一故事,在不同的公演上也會得到不同的印象。每次演出,觀眾固然會,而我自己也會有新的發現。」
Link
浅野温子語り舞台「日本神話への誘い」Official
HP
Official
BLOG「語りVOICE」
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||
| Live 公演模樣 Next Page
Update to be continued...
Webpage produced since 2006 & on.
|